Reclutamiento

Como por ahora soy yo solo, sacar un release me lleva varios días y hasta semanas, así que estoy en busca de alguien que me dé una mano en algo.

Actualmente tenemos sobrepoblación de editores, por lo que necesitaría alguien que me ayude a traducir ya que no doy a basto para darle trabajos a todos.

Los editores y traductores son todos vagos, así que si van a entrar al menos que sea con ganas de ayudar, cualquier puesto viene bien. Se buscan, principalmente, correctores de confianza.


Puestos:

Traductores: Japonés/inglés a español (sería un golazo que sepan ponja). Estar dispuesto a mejorar mediante críticas constructivas. No más traductores por ahora, a menos que -de verdad- sepan japonés.
Correctores: Revisan la traducción antes de que pase a edición. Tareas: corregir ortografía y gramática, errores de estilo (signos mal puestos, por ejemplo), de traducción (traducciones literales, que se lean raras, etc), darle fluidez y naturalidad al texto. Por lo que es necesario tener buen ojo para ubicar errores y conocimiento de inglés y español.
Para este puesto voy a necesitar que hagan una prueba, ya que para mí la ortografía es lo más importante a la hora de editar. Además, la idea es que me saquen trabajo, no que me agreguen, puesto que actualmente soy el único que corrige.
Editores: Que sepan usar medianamente el Photoshop o similar, más que nada para limpiar y reconstruir las imágenes. Estar dispuestos a aprender y mejorar mediante correcciones y críticas constructivas. Odiamos Comic Sans.
Proofreader/QC: Fijarse el release antes de ser posteado para encontrar posibles errores que se hayan pasado, además de revisar la ortografía y que los diálogos guarden algo de sentido. Para este puesto necesito que no tarden más de uno o dos días en revisarlo y obviamente que tengan buen ojo para encontrar errores, ya sean de traducción, ortografía y/o edición.
Otros: ¿No sabés hacer nada pero igual querés sentirte útil? Siempre hay algo en lo que se pueda ayudar... Además, los petes nunca sobran (?).

Cualquier cosa mandame un mensaje o agregame al Facebook y hablamos mejor.

8 comentarios:

  1. Me encantan tus traducciones y ya hace un tiempo quería unirme aun fansub que se dedicara a sacar mangas de touhou No H soy todo menos traductor con conocimiento basto en photoshop aunque solo te podría ayudar con un manga o raramente dos a la semana estaré estos dias pendiente a tu respuesta.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ok, agregame al Facebook (https://www.facebook.com/paty.dono) o mandame un mail (fijate en el post) para poder coordinar mejor.

      Eliminar
  2. Etoo, no se ni ma""#es de photoshop, pero modestia aparte, se leer y entender muy bien inglés, como un hijo de la Britania.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Genial. En el mensaje anterior tenés mis datos, contactame por ahí.

      Eliminar
  3. Hola Paty, ¿todavía les hacen falta traductores y correctores? Te pregunto porque soy capaz de hacer las dos cosas a la velocidad de Flash (el de DC Comics) si me lo propongo...

    Ya sé que sonará engreído pero es de lo que verdaderamente soy capaz cuando tengo al menos un editor Semi-Flash al lado para realizar las eds...

    Un saludo, y si sí les hacen falta más traductores mándame uno o dos doujins al correo para empezar a traducirlos al toque que ya casi se me terminan los que tenía en la PC (al menos los que tengo en english xDDD).

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  4. Hola, Hola, aun les falta un poco de personal, me gustaría ayudar en lo que pueda, tengo mucho tiempo libre los fines de semana, se manejar Photoshop y unas otras cosas mas como la traducción ing/es, hace tiempo traducía doujins solo para mi, pero que mejor hacerlo para la comunidad, ese seria mi inspiración, espero su respuesta.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mandame un mail o agregame al Facebook (preferentemente la segunda) para hablar con más calma. Saludos y gracias por aplicar.

      Eliminar
  5. Me gustaría ayudar como editor por unas semanas. Tengo poca experiencia, soy editor de nekomi-scans hace dos semanas. Prefiero el contenido yuri (soft) para editar. Te mando un mail con una página de muestra.

    ResponderEliminar